![rosetta stone spanish translator rosetta stone spanish translator](https://q8v3g6g4.rocketcdn.me/wp-content/uploads/2019/03/Rosetta-Stone-vs-Babbel-.png)
She served as an interpreter for almost 10 years after learning several native languages. La Malinche was an Aztec woman who quickly learned Spanish when Hernán Cortés was conquering Mexico for his country in 1519.
![rosetta stone spanish translator rosetta stone spanish translator](https://q8v3g6g4.rocketcdn.me/wp-content/uploads/2018/10/Rosetta-Stone-1.png)
La Malinche and the Conquest of Mexico in 1519 His poems weren’t possible without translation and interpretation. Although not a translator by trade (Chaucer also spoke French), the famous author of The Canterbury Tales used classics from Italy as the basis for his masterpiece. Geoffrey Chaucer went to Italy and brought back works by Francesco Petrarch and Giovanni Boccaccio in 1372. Geoffrey Chaucer Translated the Classics in 1372 The Vulgate Bible standardized translation and interpretation for a significant holy text in a major world religion. The Vulgate Bible became the primary text for the Catholic Church for the next 1,000 years until Gutenberg and the removable type printing press made it easier to print books on a large scale. Jerome to produce a Latin Bible for the church to read. Akorbi discusses major historical milestones of translation and interpretation.
![rosetta stone spanish translator rosetta stone spanish translator](https://www.educationalappstore.com/images/screenshots/app9789/0.jpg)
To get to this point, humans had to go through old-fashioned translation using the tools they had available at the time, coupled with some ingenuity, hard work, and even luck.
#ROSETTA STONE SPANISH TRANSLATOR SOFTWARE#
Apps, software and even artificial intelligence make translating easier and more reliable. Modern humans rely on many technological tools to facilitate translation and interpretation.